01. Carnaval Les premières notes du CD proviennent d'un air traditionnel basque, suivit d'une vision plus 'Griff' de cette même mélodie (cette même mélodie?). Raphaël chante un texte en gaélique irlandais de sa composition (corrigé par Lillis Ó Laoire) --------- De allereerste noten zijn afkomstig van een nummer uit het Baskenland, gevolgd door een 'Griff'-arrangement van dezelfde melodie (dezelfde melodie?). Raphaël zingt een eigen tekst in het Ierse Gaelic (verbeterd door Lillis Ó Laoire):
02. Rasta Pizza Une suite de 3 thèmes: - 'Jump at the Sun' (J. Kirkpatrick - World Copyright © SQUEEZER MUSIC) à la sauce 'Griff aux Balkan'; - 'Landscape': une composition de Rémi pour, à l'origine, un spectale de danse; - 'Sinikel': un cercle circassien de Maarten. --------- Een opeenvolging van 3 thema's: - 'Jump at the Sun' (J. Kirkpatrick - World Copyright © SQUEEZER MUSIC) à la 'Griff in Balkan'; - 'Landscape': een compositie van Rémi oorspronkelijk gemaakt voor een dansspektakel; - 'Sinikel': een tovercirkel van Maarten. 03. Fils du Roi Derrière chez moi y'a un étang V'la l'bon vent, ma mie m'appelle V'la l'bon vent, v'la l'joli vent V'la l'bon vent, ma mie m'attend. Derrière chez moi y'a un étang Oh fils du roi tu es méchant, Qu'allons-nous faire de temps d'argent, Une chanson que Rémi a peut-être en chantée quand il était gamin... Le texte est traditionnel, sauf les 6 dernières lignes et la musique qui sont de Rémi. Un chanson qui, malgré sa légerté apparente oppose le bien et le mal, le riche et le pauvre, l'intelligence et la stupidité à la chance et la malchance qui tournent sans se souciers de ces valeurs. Percussions: Jo ZANDERS (merci Jo!) --------- Een liedje dat van jongs af aan in Rémi's hoofd is blijven hangen om het uiteindelijk zelf te kunnen bewerken. De tekst is traditioneel gebleven (behalve de laatste 6 zinnen). Het verwijst naar de tegenstellingen 'slecht/goed', 'rijk/arm', 'intelligent/dom' waar het geluk en ongeluk geen rekening mee houdt. Percussie: Jo ZANDERS (merci Jo!) 04. Lazâr/An Dro Tortue Maarten: "Lazâr est une scottish écrite le jour que j'ai réalisé que le hasard n'existe pas dans la vie". --------- Maarten: "Lazâr is een vrolijke scottisch, geschreven op de dag dat ik besefte dat toeval niet bestaat in 't leven". De An Dro (typische dans uit Bretagne) is geïnspireerd door Roosje, de schilpad van Birgit die dankzij Pieter en Maarten nu een andere visie op de wereld heeft. 05.Trolska Le premier morceau à la première répétition de Griff... Un voyage partant de la Scandinavie jusqu'en Galice à travers les chemins de campagne... Percussions: Jo ZANDERS (merci Jo!) --------- Het eerste nummer dat Griff ooit speelde... Een reis die vertrekt in Scandinavi ë en over veldwegen tot Galicië gaat. Percussie: Jo ZANDERS (merci Jo!) 06. A la Jolie Fille Une mélodie écrite par Rémi entre 2 gares. Une sorte de petit rêve scandinave... --------- Een melodie die tussen 2 treinstations is geschreven. Een soort Scandinavische droom... 07. Leksand Rémi à composé le 2ème thème de cette plage dans une salle de bains 'leksandaise' (Leksand est une ville en Suède) pendant un séjour hivernal . La neiges, les lacs gelés, les jours courts, les nuits longues, et surtout une cornemuse qui ne s'aclimatisait pas... Seule la salle de bains, après avoir pris une bonne douche, semblait s'approcher d'un climat plus belge... --------- Tijdens zijn winterverblijf in Leksand (Zweden) schreef R émi het 2de thema van deze compositie. Sneeuw, witte bevroren meren, korte dagen, lange nachten,... en een doedelzak die er niet mee kon leven... Alleen de sfeer van een badkamer na een warme douche benaderde voldoende ons Belgische klimaat voor het instrument... 08. Bajyrlig Une suite de sonorités étranges extraites d'une contrebasse et de la bouche de Raphaël. Une dédicace toute particulière de Raphaël pour Griet, Mieke, Marijke, Maarten et Sacha. Montage: Rémi Decker. Mix: Jan Verschoren. --------- Een suite van vreemde klanken komende uit de contrabas van Pieter en de mond van Rapha ël. Montage: Rémi Decker. Mix: Jan Verschoren. 09. Marivonig An Dourduff Le Dourduff (eau noire) est le nom d'une petite anse à l'embouchure de la rivière de Morlaix. C'est à cet endroit que fût emmenée une jeune fille (Maryvonne) sur un navir Anglais. Préférant risquer la noyade que risquer son honneur, la jeune fille saute dans les flots. Un poisson, remontant du fond des mers, la ramène au rivage. --------- De Dourduff (zwart water) is de naam van de monding van de rivier Morlaix. Daar wordt een jonge dame (Maryvonne) door enkele zeelieden op een Engelse boot ontvoerd. Ze verkiest liever te verdrinken dan haar eer te verliezen: zij springt in het water. Een vis duikt op uit de diepte en brengt haar veilig op de oever van de rivier.
Extrait des paroles recueillies à Plouezoc'h (Trégorrois) par Yann Guyomarc'h, des paroles des "Gwerziou Breiz-Izel", de François-Marie Luzel, publiés en 1868, et le cd Enez Eusa (Yann-Fañch Kemener & Didier Squiban). Version complète de ce texte disponible sur: perso.wanadoo.fr/per.kentel --------- Complete versie van deze tekst beschikbaar op: perso.wanadoo.fr/per.kentel 10. Aderyn Du Un texte traditionel en Welsh. Un grand merci à Hannes Pouseele au violoncelle! --------- Een tradtionele tekst in het Welsh. Hannes Pouseele op cello.
Sources: Julie Murphy, texte collecté par D. Gwynallt Evans. --------- Bron: Julie Murphy, tekst opgetekend door D. Gwynallt Evans. 11.Mladja Le premier thème a été composé par Rémi et Maarten en Angleterre le jour de l'anniversaire d'un musicien serbe (Mladja). Rendez-vous à un de nos concerts pour les aventures de 'Mladja en Monténégro'... Les 2ème et 3ème thèmes sont des compositions de Rémi: 'Chick'n Pig' et 'Adrénaline lactique'. --------- Het eerste thema is gecomponeerd in Engeland door Rémi en Maarten op de verjaardag van een Servische muzikant (Mladja). Kom op een van onze concerten naar de avonturen van 'Mladja in Montenegro' luisteren! Het 2de en 3de thema zijn composities van Rémi: 'Chick'n Pig' en 'Adrénaline lactique'. 12. Antas Antas, c'est le nom d'un temple en Sardaigne, et d'une cité ibérique de l'âge du bronze en Espagne. De nos jours, une rivière du même nom traverse l'Espagne, le Portugal et le Brésil... En Galicien, 'antas' signifie 'dolmen' et à l'origine 'druide féminin'. On retrouve ce mot également en Scandinavie où il semblerait signifier 'plutôt'... C'est sur une des plus belles mélodies du répertoire de Ialma que Raphaël interprète un texte en Sarde. La composition instrumentale qui suit est une danse traditionnelle danoise. --------- Antas is een tempel in Sardinië en een oude machtige Iberische stad uit het bronzen tijdperk in Spanje. Het is ook een rivier in Portugal, Spanje en Brazilië... In het Galicisch betekent het 'dolmen', en oorspronkelijk ook 'vrouwelijke druïde'. In het Scandinavisch verwijst het ook naar een woordje zoals 'echter'. Op één van de mooiste melodieën van het repertoire van Ialma zingt Raphaël een Sardische tekst. De instrumentale compositie die hierop volgt is een traditionele Deense dans.
Auteur: Mario Sanna. Le texte est écrit en dialecte Nugoresu. Raphaël chante dans un autre dialecte. Sources: http://www.spinfo.uni-koeln.de/mensch/Sardinian-Text-Database/ANTAS/ANTAS22.html --------- Auteur: Mario Sanna. De tekst is geschreven in het dialect van Nugoresu. Raphaël zingt in een ander dialect. Bron: http://www.spinfo.uni-koeln.de/mensch/Sardinian-Text-Database/ANTAS/ANTAS22.html 13. Autmun Comes Le CD se termine sur un air anglais du 16ème siècle arrangé par Birgit... --------- De cd sluit af met een traditioneel Engels lied uit de 16e eeuw gearrangeerd door Birgit.
|